À La Réunion, nous nous exprimons pour la plupart, dans un mélange de créole et de français, passant de l’un à l’autre sans complexe.
Depuis 2001, des classes bilingues ont été créées dans lesquelles le créole est à la fois la langue et objet d’enseignement.
Aujourd’hui, il existe plusieurs graphies du créole dont:
- la graphie étymologique
- la graphie 77, qui porte le nom de son année de création. C’est une graphie phonétique.
- la graphie KWZ, avec un alphabet à 21 lettres ( dans cet alpahabet, pas de c,h,j,q,x)
- la graphie Tangol , consensus entre la graphie étymologique et celle phonétique
Petite présentation humoristique du créole réunionnais :
Si on s’entraînait ?
Pour se saluer :
« Bonjour, comment i lé? »
« Lé là. Et ou ? »
« Bonjour, comment ça va ? «
« Ça va et toi? »
Demander un renseignement :
Oussa i lé Paul?
Où se trouve Paul?
Ala li la
Le voilà
Pour se dire au revoir, à bientôt :
Na r’trouve, na r’ vu
On se retrouve, on se revoit
Découverte d’une chanson pour enfants en français et créole
Voici les paroles :
Quelques proverbes créoles
Pakapab lé mort sans essayer
Qui ne tente rien n’a rien
Chercher carapat sur la po bèf
Chercher la petite bête
Dann oui n’a point batay
Vaut mieux dire oui pour éviter toute discussion
Kalebass’ amer y suiv’ la racine
Tel père, tel fils
Kan y cause avec boucané, saucisses i restent pendillés
Quand on parle à Paul, on ne parle pas à Pierre
Mi aim a ou kom un Kosson y aim la boue
Je t’aime de tout mon cœur
Gros poisson y becque su l’ tard
Tout vient à point à qui sait attendre
Bèzmen dans la cour Patel
Il y a de l’orage dans l’air
Out canard lé noir
Tu vas avoir des problèmes
Kom de lo su feuille songe
Ne pas faire un compte
Le parler jeune Réunionnais
RPZ 974
Je viens de la Réunion.
Koifé?
Qu’est-ce qu’il y a ?
Le Zaffair lé en forme.
C’est cool !
Lé doss
C’est bien.
Lé mol
C’est nul
Quelques mots bien de chez nous :
Aster : maintenant
Akoz : Pourquoi
Amayé : mélangé, emmêlé
Babouk, Bib : araignée
Baba : bébé
Balo (son) : ses affaires
Bébèt : bête
Cabri : chevreau
Canette : bille
Caniar : délinquant
Case : maison
Chabouk : fouet
En graine : mauvais caractère, grincheux
En sorte a ou : débrouille-toi
Farin’ la pluie : pluie légère
Fénoir : l’obscurité
un foutan : une remarque désobligeante
Foutor : fichtre
un gaté : un calin
graffiner : griffer
un gramoun : une personne âgée
In paké, in tacon, in tralé : beaucoup
jabot : ventre
Kalot’ (donner une) : giffler
Kamaron : ami peu fréquentable
Kanèt : oeil
kankrela : cafard
Ladilafé : commérage
Lanspek : fantôme
Loche : limace
le loto : la voiture
macotte : personne sale
moun (un) : une personne, quelqu’un
nénène : nounou
Pié de Bwa : arbre
Piont’ (faire la) : faire l’intéressante
Ramas’ mentèr : mentir
Rapiangue : avare
Ris’ kap : peut-être
Royal Bourbon : chien
Somanké : peut-être
Souk ali : attrape-le
Tantine : fille
Ti son : farine de maïs
Tienbo : tiens bon
Totor ! : whaou !
Traser : s’en aller
Varangue : véranda
Vouv’ : nasse
Yab’ : blanc des Hauts
Zézère : amoureux
Ziskakan : jusqu’à quand
Zourite : pieuvre